< Previous308.2024 architecture lab Interviews Entrevistas “The delicate relationship of built and grown plays a fundamental role in approaching new projects. influences. [...] Surrounding and building adhere to each other. The constraints between the outside and the inside blur.” “La delicada relación entre lo construido y lo crecido juega un papel fundamental en el enfoque de nuevos proyectos. [...] El entorno y el edificio se adhieren entre sí. Las limitaciones entre el exterior y el interior se desdibujan.” Creativity and practicality are closely linked – one cannot function without the other. The clients’ requests combined with the urbanistic limitations require creative approaches not to forget the practicability. Furthermore keeping the project within the defined cost structure encourages ingenuity leading to initially not imaginable solutions. That makes it thrilling. What role does the surrounding environment play in your architectural projects? The mainly rural context defines our field of action, as well as a rich variety of buildings of different eras and various social environments, you can find everywhere in Italy. The delicate relationship of built and grown plays a fundamental role in approaching new projects. Landscape in our vocabulary mostly is the main challenge as we have to deal with a complexity of themes around morphology, geology, and increasingly more important atmospheric influences. It is our duty to act responsibly and to respect the territory. We believe that we have to read the landscape wherein our building sites are located very carefully and look beyond the borders. Architecture cannot be separated from the topography. Surrounding and building adhere to each other. The constraints between the outside and the inside blur. How do you approach working with clients to understand their needs and visions? The first contact usually happens by phone. Then a physical meeting follows. We get to know each other. The right atmosphere between the clients and us is very important. We try to find out about their visions of living, their daily needs, their ideas of space. We are interested in feeling emotions, in asking questions, and calling into question. We want to ¿Cómo equilibran la creatividad y la practicidad en sus diseños? La creatividad y la practicidad están estrechamente vinculadas: una no puede funcionar sin la otra. Las solicitudes de los clientes combinadas con las limitaciones urbanísticas requieren enfoques creativos, sin olvidar la practicabilidad. Además, mantener el proyecto dentro de la estructura de costos definida fomenta la ingeniosidad, lo que lleva a soluciones inicialmente inimaginables. Eso lo hace emocionante. ¿Qué papel juega el entorno en sus proyectos de arquitectura? El contexto principalmente rural define nuestro campo de acción, así como una rica variedad de edificios de diferentes épocas y diversos entornos sociales que puedes encontrar en toda Italia. La delicada relación entre lo construido y lo crecido juega un papel fundamental en el enfoque de nuevos proyectos. El paisaje en nuestro vocabulario es principalmente el desafío principal, ya que tenemos que lidiar con una complejidad de temas alrededor de la morfología, la geología y las influencias atmosféricas cada vez más importantes. Es nuestro deber actuar responsablemente y respetar el territorio. Creemos que debemos leer el paisaje en el que se encuentran nuestros sitios de construcción muy cuidadosamente y mirar más allá de las fronteras. La arquitectura no puede separarse de la topografía. El entorno y el edificio se adhieren entre sí. Las limitaciones entre el exterior y el interior se desdibujan. ¿Cómo abordan trabajar con los clientes para entender sus necesidades y visiones? El primer contacto generalmente ocurre por teléfono. Luego sigue una reunión física. Nos conocemos. La atmósfera adecuada entre los clientes y nosotros es muy importante. Tratamos de descubrir sus visiones de vida, sus necesidades diarias, sus ideas de espacio. Nos interesa sentir emociones, hacer preguntas y cuestionar. Queremos crear fricción para desencadenar algo nuevo. Construir tiene que ser un desafío para todas las partes involucradas para que surja RVTK W© Karina Castro31Interviews Entrevistas algo nuevo. Queremos que nuestros clientes comprendan que todos tienen derecho a sentirse libres de retirarse si no se sienten cómodos. Por lo tanto, todos los involucrados, ya sean clientes o arquitectos, deben sentirse bien, respetados y tomados en serio. La relación entre los clientes y nosotros debe ser sólida, ya que tenemos que enfrentar decisiones importantes y personales durante meses o años. ¿Qué tendencias o movimientos arquitectónicos encuentran más inspiradores? Todas las cosas que nos rodean, todos los espacios en los que nos movemos, afectan nuestra percepción y sensación del mundo y nuestra presencia en él. Nuestro entorno físico y digital nos enfrenta constantemente a impresiones efímeras. Filtrar estas es un verdadero desafío. Seguimos con precisión el desarrollo de la arquitectura contemporánea, en todo el mundo y particularmente en Italia. Nos interesa el arte, el diseño y la literatura, tanto contemporáneos como históricos. No hay tendencias o movimientos específicos que sigamos estrictamente, pero hay muchas cosas sucediendo en los sectores más diversos. Nunca dejes de aprender, de ser curioso y ambicioso para desarrollar proyectos a medida; esa es nuestra motivación e inspiración. ¿Qué consejo les darían a los arquitectos aspirantes? Nuestra profesión exige un gran esfuerzo y dedicación, alta profesionalidad y responsabilidad. Tenemos que ser sensibles a las necesidades y cambios sociales. Por lo tanto, es esencial acumular energías positivas, hacerlas predominar y no rendirse. Sé ambicioso y curioso, sé crítico contigo mismo, adquiere habilidades sólidas de trabajo y organiza tu flujo de trabajo, admira a los demás y mira a tu alrededor. ¡Estate despierto, sé especial, sé sensible y sé apasionado! create friction to trigger something new. Building has to be a challenge for all involved parties so that something new can arise. We want our clients to understand, that everyone has the right to feel free to break off if not feeling comfortable. Therefore everyone involved either clients or architects has to feel fine, respected, and taken seriously. The relationship between the clients and us has to be solid, as we have to face important and personal decisions over months or years. What architectural trends or movements do you find most inspiring? All the things surrounding us, all the spaces wherein we move, affect our perception and sensation of the world and our presence in it. Our physical and digital environment is constantly facing us with ephemeral impressions. Filtering these is a real challenge. We accurately follow the development of contemporary architecture, all over the world and particularly in Italy. We are interested in art, design, literature, both contemporary and historic. There is no specific trends or movements we strictly follow, but a lot is going on in the most diverse sectors. Never stop learning, being curious and ambitious to evolve tailor-made projects – that’s our motivation and inspiration. What advice would you give to aspiring architects? Our profession demands great effort and dedication, high professionalism, and responsibility. We have to be sensitive about social needs and changes. Therefore it is essential to accumulate positive energies, to make them predominate and not to give up. Be ambitious and curious, be critical of yourselves, acquire solid working skills and get your workflow straight, admire others, and look around you! Be awake, be special, be sensitive, and be passionate! RVTK © Karina Castro8.2024 architecture lab 34 Gaïette Installation Instalación Gaïette 40 Niwatorigoya Chicken Coop Gallinero Niwatorigoya 44 Hotspot Sauna Sauna Hotspot 48 AYURU the Forest Temple AYURU el Templo del Bosque 54 Orchid Pavilion Pabellón de orquídeas 58 FW JI·The Covered Bridge on Aqueduct FW JI·El Puente Cubierto en el Acueducto 64 ‘t Bosbad ‘t Bosbad 70 Hill House Casa de la Colina 76 The Bothy and Tùr at Cuningar Loop El Bothy y Tùr en Cuningar Loop 80 Tierra Tinta Winery Bodega Tierra Tinta Conception Concepción Exploration Exploración Manifestation Manifestación Projects Proyectos33 ‘t Bosbad | GAAGA © Melchior Overdevest348.2024 architecture lab Gaïette Installation Instalación Gaïette © Giaime Meloni Atelier Faber and Anna Saint-Pierre’s Gaïette Installation transforms Raismes’ mining legacy into an interactive art piece, integrating local history and community engagement. Gaïette captures the transformation of the Raismes landscape, shaped by a century of mining activity and its evolution into a park post-1980. The landscape features shale mountains covered with birches, brick remnants embedded in clay and soil, and the ghostly presence of a head frame, marking the miners’ descent into the earth. The installation’s title, “Gaïette,” references both the coveted coal fragments and the women who distinguished these treasures from the surrounding shale. The former, now invisible, pits are represented by solid cylindrical structures replicating their ground coverage (Ø3-5m), offering a spatial reference to the miners’ journey down to 700 meters. The installation’s wooden shingles, coated in black coal paint derived from gaiettes, add a tactile dimension. These La Instalación Gaïette de Atelier Faber y Anna Saint-Pierre transforma la herencia minera de Raismes en una pieza de arte interactiva, integrando la historia local y la participación comunitaria. Gaïette captura la transformación del paisaje de Raismes, moldeado por un siglo de actividad minera y su evolución en un parque después de 1980. El paisaje presenta montañas de esquisto cubiertas de abedules, restos de ladrillos incrustados en arcilla y suelo, y la presencia fantasmal de una estructura de cabeza, marcando el descenso de los mineros a la tierra. El título de la instalación, “Gaïette,” hace referencia tanto a los fragmentos de carbón codiciados como a las mujeres que distinguieron estos tesoros del esquisto circundante. Los pozos, antes invisibles, están representados por estructuras cilíndricas sólidas que replican su cobertura en el suelo (Ø3- 5m), ofreciendo una referencia espacial al viaje de los mineros a 700 metros de profundidad. Conception Concepción Raismes’ mining heritage is explored through contextual and material elements, reflecting its profound landscape and societal changes. La herencia minera de Raismes se explora a través de elementos contextuales y materiales, reflejando sus profundos cambios paisajísticos y sociales. Architects Arquitectos Atelier Faber and Anna Saint-Pierre Location Ubicación Raismes, France35Conception Concepción © Giaime Meloni368.2024 architecture lab Section and Elevation detail © Atelier Faber and Anna Saint-PierreAxonometry © Atelier Faber and Anna Saint-Pierre Shale mountains, birch- covered landscapes, and brick remnants symbolize the transformation from a mining site to a park post-1980. Montañas de esquisto, paisajes cubiertos de abedules y restos de ladrillos simbolizan la transformación de un sitio minero a un parque después de 1980. Conception Concepción37 All images © Giaime Meloni The installation transforms Raismes’ mining legacy into an interactive art piece, integrating local history and community engagement. La instalación transforma el legado minero de Raismes en una obra de arte interactiva, integrando la historia local y la participación comunitaria. © Giaime Meloni Conception Concepción388.2024 architecture lab shingles were painted by the community in interactive workshops and installed on four wooden cylinders, mimicking the diameters of the former Sabatier and Vicoigne extraction pits. The Scots pines used for the shingles are sourced from the Raismes forest, a woodland cultivated by German prisoners after World War I as part of the war debt, intended to reinforce the underground galleries. This choice further ties the installation to the local heritage. Positioned at the base of the Sabatier headframe, flanked by spoil tips 174 and 175, Gaïette is more than a visual exhibit. It encapsulates Raismes’ mining heritage, reflecting the profound landscape, societal, and economic changes induced by coal mining, a defining element of the Anthropocene era. The installation symbolizes the local community’s determination to preserve their history against industrial encroachment. Las tejas de madera de la instalación, recubiertas con pintura de carbón negro derivada de las gaiettes, añaden una dimensión táctil. Estas tejas fueron pintadas por la comunidad en talleres interactivos e instaladas en cuatro cilindros de madera, imitando los diámetros de los antiguos pozos de extracción de Sabatier y Vicoigne. Los pinos escoceses utilizados para las tejas provienen del bosque de Raismes, un bosque cultivado por prisioneros alemanes después de la Primera Guerra Mundial como parte de la deuda de guerra, destinado a reforzar las galerías subterráneas. Esta elección vincula aún más la instalación con la herencia local. Posicionada en la base de la estructura de cabeza de Sabatier, flanqueada por escombreras 174 y 175, Gaïette es más que una exhibición visual. Encapsula la herencia minera de Raismes, reflejando los profundos cambios paisajísticos, sociales y económicos inducidos por la minería del carbón, un elemento definitorio de la era del Antropoceno. La instalación simboliza la determinación de la comunidad local para preservar su historia contra la invasión industrial. Conception Concepción © Giaime Meloni Solid cylindrical structures, representing former mining pits, provide a spatial reference to miners’ descent to 700 meters underground. Estructuras cilíndricas sólidas, que representan antiguos pozos mineros, ofrecen una referencia espacial al descenso de los mineros a 700 metros bajo tierra.39 © Giaime Meloni © Giaime Meloni © Giaime Meloni Conception Concepción Scots pine shingles, sourced from Raismes forest, connect the installation to local heritage and history, reflecting post-WWI reforestation efforts. Las tejas de pino silvestre, obtenidas del bosque de Raismes, conectan la instalación con el patrimonio y la historia local, reflejando los esfuerzos de reforestación posteriores a la Primera Guerra Mundial. Wooden shingles, coated in black coal paint from local gaiettes and painted by the community, mimic the diameters of former extraction pits. Tejas de madera, recubiertas con pintura de carbón negro derivada de gaiettes locales y pintadas por la comunidad, imitan los diámetros de los antiguos pozos de extracción. Positioned at the base of the Sabatier headframe, Gaïette symbolizes Raismes’ determination to preserve their history against industrial encroachment. Situada en la base del castillete Sabatier, Gaïette simboliza la determinación de Raismes para preservar su historia contra la invasión industrial.Next >